García Márquez, Gabriel: Ljubezen v času kolere

Leto izida: 2006Področje: Romani in kratka prozaCiljna skupina: odrasli, starejši
Gabriel García Márquez se je rodil leta 1928 v Arataci v Kolumbiji. V Bogoti je študiral pravo in novinarstvo in bil je dopisnik časopisa El Espectador iz Rima in iz Pariza, nato je bil sodelavec kubanske tiskovne agencije, v šestdesetih letih 20. stoletja je bil scenarist in publicist v Mehiki in Španiji. S svojim romanom Sto let samote je postal pionir razcveta južnoameriške literature in roman je postal klasika 20. stoletja.
 
Vsekakor sodi med največje južnoameriške pisatelje in je eden največjih pripovedalcev na svetu nasploh. Je predstavnik t.im. magičnega realizma, sloga, v katerem se prepletajo mitski elementi s živo opisano stvarnostjo. Je oster družbeno-kritični razumnik. Leta 1982 je prejel Nobelovo nagrado za literaturo.
 
Bodisi v pisanju romanov, kratke proze ali člankov je nenadkriljiv pripovedovalec, ki povezuje moč imaginacije z misteriji človeškega srca. V njegovem literarnem svetu padajo rože z neba in diktatorji vladajo z neomajno voljo, to je svet neizmerne lepote in hkrati krutosti. Svet, kjer ljubezen osvobaja in zasužnjuje, kjer so meje med realnostjo in sanjami brezupno zabrisane.
 
Avtor je svoj roman Ljubezen v času kolere označil kot »pripoved o moškem in ženski, ki se neizmerno ljubita, a se pri dvajsetih še ne moreta poročiti, ker sta premlada, pa tudi pri osemdesetih ne , ker sta prestara«. Roman je torej pripoved o ljubezni v vseh človekovih obdobjih, taki, po kateri ljudje vse življenje hrepenimo.
 
Florentino Ariza je vse življenje, od divjega mladostnega žara pa do pojemajoče jesenske strasti z neomajno zvestobo ljubil svojo zaročenko Fermino Daze. Pisatelj pripoveduje zgodbo v širokem loku, ki razen te nesmrtne ljubezenske zgodbe zajame tudi druge ljubezenske prigode zunaj zakonskih vezi, ki so golo mesene ali nežno čustvene, kajti: »Srce premore več sob kot bordel«. Zgodba se dogaja na prelomu devetnajstega v dvajseto stoletje, v mestecu na karibski obali v času pustošenja kolere in skozi zgodbo opisuje tudi neko družbeno in zgodovinsko okolje.
 
Pisatelj je mojster jezika, njegov slog poln življenjske moči in dobrohotnega humorja, kar je pri Garcíi izredno dragoceno. Ta topločloveška nota je tista, ki ga, med drugim, dela velikega.
 
Prevod Nine Kovič je odličen.
 
Erika Vouk

Komentar

Vabimo vas, da napišete vaše mnenje, komentar ali pripombo o knjigi. Prosimo, da pred oddajo komentarja vpišete ime in elektronski naslov.
Elektronski naslov ne bo viden na straneh in ga bomo uporabili, če bomo kontaktirali z vami glede vašega mnenja, komentarja ali pripombe.